Filtrar por:
Limpiar todo
331 productos
Disponibilidad
Disponibilidad
Precio
El precio más alto es €71,25
Hasta
Editorial - Marca
Editorial - Marca
Filtrar y ordenar Filtrar
Filtrar y ordenar
Filtrar
Filtrar por: Limpiar todo

331 resultados

Disponibilidad
Precio

El precio más alto es €71,25

Hasta
Editorial - Marca
Ver como
Artículos por página
24
Ordenar por:
Más vendidos

Narrativa Extranjera

Narrativa extranjera: toda la literatura universal traducida al español reunida en un solo lugar. Si no sabes por qué tradición empezar o buscas lo mejor de todas ellas, esta es tu colección. Premios Nobel, Man Booker, Goncourt y Pulitzer de ficción. Explora también por tradiciones específicas en novela contemporánea o toda nuestra libros de ficción.

Mostrando 121 -144de 331 productos

Preguntas frecuentes sobre Narrativa Extranjera

¿Qué incluye la colección de narrativa extranjera?

Esta colección reúne narrativa traducida al español de todas las tradiciones del mundo. Si buscas una tradición concreta, tenemos secciones dedicadas: narrativa anglosajona (británica, americana), narrativa francesa, narrativa germánica (alemana, austriaca, suiza), narrativa italiana, narrativa rusa, narrativa hispanoamericana, narrativa de Asia y África y otras narrativas europeas (nórdica, portuguesa, polaca, griega). La sección de narrativa extranjera es el punto de partida ideal cuando quieres explorar sin restricciones geográficas o cuando buscas autores que cruzan fronteras.

¿Cuáles son los mejores libros de literatura universal?

Un canon orientativo de imprescindibles que abarca todas las tradiciones: Crimen y Castigo de Dostoievski (narrativa rusa), Madame Bovary de Flaubert (narrativa francesa), La Metamorfosis de Kafka (narrativa germánica), El Jilguero de Donna Tartt (narrativa anglosajona), Cien Años de Soledad de García Márquez (narrativa hispanoamericana), La Amiga Estupenda de Ferrante (narrativa italiana), Ensayo sobre la Ceguera de Saramago (otras narrativas europeas), y Tokio Blues de Murakami (narrativa de Asia y África). Cada uno abre la puerta a una tradición literaria entera.

¿Qué premios literarios internacionales son referencia?

Los grandes premios orientan la lectura de narrativa extranjera. El Nobel de Literatura (el más prestigioso del mundo: Tokarczuk, Ernaux, Han Kang). El Man Booker International (mejor novela traducida al inglés: Erpenbeck, Georgi Gospodinov). El Prix Goncourt (narrativa francesa: Houellebecq, Lemaitre). El Pulitzer de Ficción (narrativa americana: Whitehead, Tartt). El Premio Strega (narrativa italiana: Ferrante, Cognetti). Y el Premio Cervantes (literatura en español: Vargas Llosa, Elena Poniatowska). Estos premios cruzan todos los géneros de nuestra libros de ficción.

¿La narrativa extranjera se cruza con otros géneros?

Absolutamente. Las mejores novelas traducidas no respetan fronteras de género. Umberto Eco cruza narrativa con novela histórica y novela negra. Margaret Atwood fusiona contemporánea con ciencia ficción. Murakami mezcla realismo con novela fantástica. Stieg Larsson y Henning Mankell son referentes de la novela negra nórdica. Mariana Enriquez desde Argentina escribe novela de terror de primer nivel. Y autores como Borges y Cortázar son maestros del cuentos. La narrativa extranjera es el tronco del que brotan todos los géneros.

¿Qué editoriales publican narrativa extranjera en España?

España tiene un ecosistema editorial extraordinario para la traducción. Anagrama es la referencia en literatura de calidad de todas las tradiciones. Acantilado publica ediciones cuidadísimas de clásicos europeos. Alfaguara y Literatura Random House cubren los grandes nombres internacionales. Tusquets tiene un catálogo internacional de prestigio. Impedimenta, Libros del Asteroide y Sexto Piso descubren joyas ocultas. Nórdica se especializa en narrativa escandinava. Y Satori en narrativa japonesa. La calidad de la traducción española es reconocida mundialmente, con premios como el Nacional de Traducción.